Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Изреке 7:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Безумник пође за њом, као во кога на клање воде, као јелен који се у мрежу заплете,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 I on je odmah krenuo za njom, kao vo na klanje išao je i kao bezumnik okovan za kaznu;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 И он је одмах кренуо за њом, као во на клање ишао је и као безумник окован за казну;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Он сместа пође за њом, као што во иде на клање, као јелен који упадне у замку,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 Otide za njom odmah kao što vo ide na klanje i kao bezumnik u puto da bude karan,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Изреке 7:22
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Стављаш ноге моје међу кладе, пратиш ми кораке и стопе моје ограничаваш.


Безуман је ко чини прељубу с женом, и ко тако чини губи душу своју.


Она га убеди многим речима, одвуче га уснама сјајним.


док му стрела не пробије јетру, као што птица у замку улеће, не знајући да живот губи.


Пасхор удари пророка Јеремију и стави га у окове код горњих врата Венијаминових, при храму Господњем.


А свештеник Зевсовог храма, који се налазио пред градом, доведе јунце и донесе венце пред врата и хтеде с народом да принесе жртву.


Примивши такву заповест, овај их баци у унутрашњи део тамнице и ноге им стави у кладе.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ