Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Изреке 6:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 срце које зле ствари смишља, ноге које на зло хитају,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 srce što smišlja opake naume, noge što srljaju i na zlo su brze;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 срце што смишља опаке науме, ноге што срљају и на зло су брзе;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 срце које снује опаке сплетке, ноге које журе да учине зло,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Srce koje kuje zle misli, noge koje brzo trèe na zlo,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Изреке 6:18
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Господ, видевши колико је људско неваљалство велико и како им је свака помисао у њиховој памети зла,


Речи уста његових су зле и лукаве, одбацује мудрост и врлину.


Ка злу хитају ноге њихове и журе да крв пролију.


Мрске су Господу зле намере, а миле су му речи благе.


О насиљу мисли срце њихово и о злу говоре усне њихове.


Онога ко мисли о злу називају сплеткарошем.


Ноге су им за зло брзе и брзе су за проливање крви невине. Мисли њихове су зле мисли, пустош и пропаст су на стазама њиховим.


Спери злоћу, Јерусалиме, са срца свог да би се спасао. Докле ће у теби бити грешни науми твоји?


Тешко онима који неправду смишљају и снују зло на постељама својим! Ујутру то и извршују јер је сила у руци њиховој.


Немојте да зло смерате један другоме у срцу свом, немојте се радо криво заклињати, јер све то мрзим”, говори Господ.


Ноге су им брзе за крвопролића,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ