Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Изреке 3:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Са знањем његовим отварају се бездани и облаци росу капљу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Znanje je njegovo provalilo bezdane i oblaci su prokapali rosom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 Знање је његово провалило бездане и облаци су прокапали росом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 Његовим знањем океани су раздвојени и облаци пустили кишу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Njegovom mudrošæu razvališe se bezdane i oblaci kaplju rosom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Изреке 3:20
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом рече Бог: „Нека се саберу воде под небом на једно место и нека се покаже копно!” И би тако.


Бог ти дао росе небеске и плодне земље, обиље жита и вина!


Кад је Ноју било шест стотина година, другог месеца, седамнаестог дана у месецу, у тај дан развалише се сви извори бездана и отворише се уставе небеске.


Родила сам се пре прадубина, док није било извора обилних,


Има ли међу киповима варвара онај који кишу даје? Даје ли небо само да киша пада? Ниси ли ти то, Господе, Боже наш? Зато се у тебе уздамо, јер ти све то чиниш.”


Радујте се и веселите се, синови сионски, у Господу, Богу своме! Он вам на време кишу даје, рану и позну, као некад.


Израиљ живи безбедно, Извор Јаковљев је издвојен у земљи жита и вина, а роса с неба пада.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ