Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Изреке 26:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Као што се пас враћа на своју бљувотину, тако безумник понавља безумље своје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Vraća se pas na svoju bljuvotinu kao što se i bezumnik vraća bezumlju svome.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Враћа се пас на своју бљувотину као што се и безумник враћа безумљу своме.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Као што се пас враћа на своју бљувотину, тако и безумник понавља своју глупост.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Kao što se pas povraæa na svoju bljuvotinu, tako bezumnik ponavlja svoje bezumlje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Изреке 26:11
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада врачари рекоше фараону: „Ово је прст Божји!” Међутим, фараоново срце је било отврдло и не послуша Мојсија и Арона, како је Господ и рекао.


„Избише ме, али ме не заболе, истукоше ме, али не осетих. Кад се пробудим, опет ћу то тражити.”


Као стрелац који све рањава, такав је онај који безумника унајмљује.


Да безумника мрвиш тучком у посуди с прекрупом, не би отишло од њега безумље његово.


Сви су столови пуни бљувотине и нема чистог места.


Тада одлази и узима са собом других седам духова, горих од себе, па уђу и станују онде. И последње стање онога човека бива горе од првога. Тако ће бити и овоме нараштају.”


Њима се догодило оно што каже истинита пословица: „Вратио се пас на своју бљувотину” и „Окупана свиња враћа се да се ваља у каљузи”.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ