Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Изреке 22:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Трње и замке су на путу варалици, а ко чува душу своју, далеко је од тога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Zamke su i trnje na stazi podlaca a od njih je podaleko onaj koji čuva dušu svoju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Замке су и трње на стази подлаца а од њих је подалеко онај који чува душу своју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Пут изопачених посут је трњем и клопкама, а ко чува свој живот, држи се далеко од њих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Trnje i zamke su na putu opakoga; ko èuva dušu svoju, biæe daleko od toga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Изреке 22:5
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ставиће ноге своје у замку, копрцаће се у мрежи.


На зликовца ће пасти огањ и сумпор, огњени ветар ће им порција бити.


Онај који борави у заклону Вишњега у сени Свемогућег почива,


Здрав разум доноси корист, а тврд је пут опаких.


Ко чува уста своја, душу своју чува, а ко разваљује уста своја, пропада.


Пут лењивца је као простирка од трња, а утабана је стаза праведника.


Пут праведних је да се клоне зла и ко пази на пут свој, чува душу своју.


Ко заповести чува, душу своју чува, а ко не пази на путеве своје, умреће.


Награда понизности и страху Господњем јесу богатство, слава и живот.


Зао човек се у грех заплиће, а праведник се радује и весели.


Пут зликоваца је као мрак, не знају на шта ће се спотаћи.


знајте сигурно да Господ, Бог ваш, неће терати те народе пред вама. Они ће вам постати замка и мрежа. Биће бич боковима вашим и трње очима вашим док се не истребите из ове добре земље коју вам је дао Господ, Бог ваш.


Знамо да нико ко је од Бога рођен не греши, него од Бога рођени чува самога себе и нечастиви га се не дотиче.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ