Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Изреке 21:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Боље је седети у углу тавана него у заједничкој кући са женом свадљивом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Bolje je sedeti na uglu krova nego sa ženom svadljivom u zajedničkoj kući.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Боље је седети на углу крова него са женом свадљивом у заједничкој кући.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Боље је живети на углу крова него са свадљивом женом у кући.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Bolje je sjedjeti u uglu od krova nego sa ženom svadljivom u kuæi zajednièkoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Изреке 21:9
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Вредна жена је венац мужу своме, а срамотна је као трулеж у костима његовим.


Боље је јело од зеља где је љубав него од вола угојеног где је мржња.


Бољи је комад сувог хлеба с миром него кућа пуна меса са свађом.


Безуман син је несрећа оцу, а свађе женине као стално прокишњавање.


Душа зликовца зло траћи, ни за ближње нема милости у очима његовим.


Боље је живети у земљи пустој него са женом свадљивом и гневљивом.


Кривудав је пут грешника, а праведников је прав.


Боље је седети у углу тавана него у заједничкој кући са женом свадљивом.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ