Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Изреке 20:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Уво које чује и око које гледа – обоје је Господ створио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 I uho što čuje i oko što vidi, i jedno i drugo stvorio je Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 И ухо што чује и око што види, и једно и друго створио је Господ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Уши које чују и очи које виде – обоје је начинио ГОСПОД.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Uho koje èuje, i oko koje vidi, oboje je Gospod naèinio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Изреке 20:12
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Отвори очи моје да видим лепоту закона твога!


Зар не чује онај који је уво створио? Зар не види онај који је око начинио?


Господ му рече: „Ко је дао човеку уста? Ко је створио немог или глувог, оног који види или слепог? Нисам ли то ја, Господ?


Као златан прстен и украс од злата јесте онај који мудро прекорева уво послушно.


У тај дан глуви ће чути речи из књиге, а очи слепих видеће из таме и мрака.


да им отвориш очи да се обрате од таме ка светлости и од сатанске власти к Богу, да верујући у мене приме опроштај грехова и удео међу онима који су освећени.’


Кад би све тело било око, где би био слух? Кад би све тело било слух, где би било чуло мириса?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ