Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Изреке 19:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Многи хвале моћне и свако је пријатељ човеку дарежљивом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 Mnogi se dodvoravaju velikodušnom i svi su prijatelji sa darežljivim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 Многи се додворавају великодушном и сви су пријатељи са дарежљивим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

6 Владару се многи улагују и свако је пријатељ дарежљивом човеку.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 Mnogi ugaðaju knezu, i svak je prijatelj èovjeku podatljivu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Изреке 19:6
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Још му реците: ‘Ево, слуга твој Јаков иде за нама.’” Он је мислио: „Умилостивићу га поклонима који су преда мном, па ће ми опростити кад дођем пред њега.”


Јосиф је управљао земљом и лично је продавао жито свем народу у земљи. Браћа Јосифова дођоше и поклонише му се ничице.


Тада, узевши дарове и двоструко више новца, поведоше Венијамина. Сиђоше у Египат и изиђоше пред Јосифа.


Цар жуди за лепотом твојом. Он је господар твој и њему се приклони.


У ведром лицу царевом је живот, милост његова је као киша пролећна.


Поклон је драги камен у очима оног који га даје, куд год се окрене, успева.


Поклон човеку отвара пут и води га пред великаше.


Срџба царева је као рика младих лама, а милост његова је као роса за биље.


Дар у тајности стишава срџбу и поклон испод руке жесток гнев.


Многи траже лице владара, али Господ суди човеку.


И ушавши у кућу, видеше дете с Маријом, мајком његовом, падоше ничице и поклонише му се, отворише своја блага и принесоше му дарове: злато, тамјан и смирну.


Смрт је, наиме, плата за грех, а благодатни дар Божји је – вечни живот у Христу Исусу, Господу нашем.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ