Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Изреке 18:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Безумнику су несрећа уста његова, а замка души усне његове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Bezumnika ruše sopstvena usta i usne mu život vrebaju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Безумника руше сопствена уста и усне му живот вребају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Безумникова уста његова су пропаст, а усне замка за његов живот.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Bezumniku su usta njegova pogibao, i usne njegove pruglo duši njegovoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Изреке 18:7
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Не дај, Господе, зликовцима оно што желе, нека се не остваре намере њихове да се не би уздигли.


Бог ће их стрелама погодити, одједном ће их ранити.


Мудри крију знање, а уста безумног близу су пропасти.


Мудро срце прима заповести, а луде усне пропадају.


Опаком је замка грех усана његових, а праведник се из невоље избавља.


Ко чува уста своја, душу своју чува, а ко разваљује уста своја, пропада.


У устима безумника је прут охолости, а мудре чувају усне његове.


Мудрост је извор живота оном ко је поседује, а казна безумнима је безумље њихово.


Речи клеветника су као посластице, и оне у трбух продиру.


Злочинца ће зграбити злоћа његова и заплешће се у конопце грехова својих.


везао си се речима уста својих и ухватио си се речима уста својих.


Кад је угледа, раздера одећу своју и повика: „Јао, кћери моја, како ме уцвели?! Како ме унесрећи?! Заветовао сам се Господу и не могу то порећи:”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ