Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Изреке 15:30 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 Миле очи веселе срце и добра вест кости јача.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 Bistar pogled i srce veseli, a dobre vesti podmlađuju kosti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

30 Бистар поглед и срце весели, а добре вести подмлађују кости.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

30 Сјај у очима радује срце, а радосна вест крепи кости.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 Vid oèinji veseli srce, dobar glas goji kosti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Изреке 15:30
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господ ће те водити стално, и кад је суша, крепиће ти душу. Он ће јачати кости твоје, бићеш као врт заливен, као извор који никад не пресушује.


Добра вест из далеке земље као хладна вода је души жедној.


И ноћи неће више бити и неће им бити потребна светлост светиљке ни сунца, јер ће их Господ Бог обасјавати и цароваће у све векове.


И том граду није потребно сунце ни месец да му светле, јер га слава Божја обасја, и Јагње је његово светило.


Мила је светлост и годи очима да виде сунце.


Срце весело је као лек, а дух потиштен кости суши.


Весели светлост праведника, а гаси се светиљка зликоваца.


Правда и суђење су темељи престола твога, милост и истина иду пред лицем твојим.


А сада, за кратко време, дође нам милост Господа, Бога нашег, да нас остане остатак и даде нам уточиште у свом месту светом, да би нам просветлио очи наше Бог наш и дао нам мало живота у ропству нашем.


То ће ти јачати тело и крепити кости твоје.


Удаљен је Господ од зликоваца, а услишује молитве праведника.


Уво које слуша прекоре животне боравиће међу мудрима.


Брига у срцу обара човека, а развесељује добра реч.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ