Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Изреке 13:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Весели светлост праведника, а гаси се светиљка зликоваца.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Svetlo pravednika blešti, a svetiljka zlikovaca gasne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Светло праведника блешти, а светиљка зликоваца гасне.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Светлост праведникâ весело сија, а светиљка опаких се гаси.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Vidjelo pravednièko svijetli se, a žižak bezbožnièki ugasiæe se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Изреке 13:9
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Сину његовом даћу једно племе да стално буде светиљке слуги мом Давиду преда мном, у граду Јерусалиму, који сам изабрао да у њему поставим име своје.


Често се гаси светиљка безбожника, сналази их невоља, он их у гневу свом кажњава.


Над главом мојом сијала је светиљка његова, кроз таму сам ишао под светлошћу његовом.


Сија у тами светлост праведнима, блага, милостива и праведна.


Светлост се на праведника излива и радост на оне који су чистог срца.


Од охолости само свађа бива, а мудар је ко савет прима.


Богатство отупљује живот човеку, а сиромах не слуша прекоре.


Ко псује оца свог и мајку своју, томе ће се светиљка угасити у мрклом мраку.


Злочинац нема будућност и зликовцу ће се светиљка угасити.


Стаза праведника је као свитање које светли до свитања дана.


Кад се ти угасиш, прекрићу небо, угасиће се звезде његове! Заклонићу Сунце облаком и Месец неће сијати светлошћу својом.


Зар да сада нестане име нашег оца из рода његовог зато што није имао сина? Дај нам наследство међу браћом оца нашега!”


Тада цар рече слугама: ‘Свежите му руке и ноге и избаците га у крајњу таму; онде ће бити плач и шкргут зуба.’


А неразумне рекоше мудрима: ‘Дајте нам од свога уља, јер се наше светиљке гасе.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ