Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Изреке 11:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Лепа а неваспитана жена као златна алка је у њушци свиње.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Lepa žena koja se odrekla pameti, zlatna je brnjica na njušci krmače.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Лепа жена која се одрекла памети, златна је брњица на њушци крмаче.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Златна брњица на свињској њушци, таква је лепа жена без памети.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 Žena lijepa a bez razuma zlatna je brnjica u gubici svinji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Изреке 11:22
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада сам је запитао: ‘Чија си ћерка?’, она је одговорила: ‘Ја сам ћерка Ватуилова, сина Нахоровог, којег му роди Мелха.’ Тада јој ставих алке у носнице и наруквице на руке.


Сигурно неће остати без казне зликовац, а спашће се потомство праведника.


Вредна жена је венац мужу своме, а срамотна је као трулеж у костима његовим.


Љупкост је варљива, а лепота пролазна. Жена која се боји Господа похвалу заслужује.


И, гле, срете га жена блудно одевена и срца лукавог.


Луда жена бесни, проста је и не зна ништа.


Њима се догодило оно што каже истинита пословица: „Вратио се пас на своју бљувотину” и „Окупана свиња враћа се да се ваља у каљузи”.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ