Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Изреке 10:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Где је много речи, не бива без греха, а разуман је ко спутава усне своје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 Kad je reči mnogo, greh je neizbežan; razborito čini onaj ko zauzda usta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 Кад је речи много, грех је неизбежан; разборито чини онај ко заузда уста.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 Где је много речи, ту није без греха, а ко зауздава језик, мудар је.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 U mnogim rijeèima ne biva bez grijeha; ali ko zadržava usne svoje, razuman je.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Изреке 10:19
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„Зар се неће одговорити на ове многе речи? Зар је причалица у праву?


Хоровођи Идитуну. Псалам Давидов.


Штети ближњем ко је срца подругљивог, а ћути човек разуман.


Клеветник иде и тајну издаје, а чува је ко је чврстог духа.


Мудар човек прикрива знање своје, а безумник показује лудост.


Смрт и живот у власти су језика, и ко га пази, јешће плод његов.


Не пренагљуј устима својим. Срце твоје нека не говори пребрзо пред Богом, јер Бог је на небу, а ти си на земљи. Зато нека твојих речи буде мало.


Од великог рада долази сан и од мноштва речи луд говор.


Кад учиниш завет Богу, не оклевај да га испуниш јер он не воли безумнике. Шта си се заветовао, испуни!


Знајте ово, драга моја браћо. Сваки човек нека буде брз чути, спор говорити, спор на гнев;


Јер сви ми много грешимо. Ако ко у речи не греши, то је савршен човек, кадар зауздати и све тело.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ