Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Изреке 10:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Мудри крију знање, а уста безумног близу су пропасти.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Mudri ljudi sabiraju znanje, a brbljiva usta blizu su propasti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 Мудри људи сабирају знање, а брбљива уста близу су пропасти.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 Мудри похрањују знање, а безумникова уста блиску пропаст.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 Mudri sklanjaju znanje, a usta ludoga blizu su pogibli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Изреке 10:14
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад мудар чује, он знање увећа и разуман мудрији постаје.


Ко намигује оком, доноси невољу, и ко је лудих усана, пропашће.


Мудро срце прима заповести, а луде усне пропадају.


Мудар човек прикрива знање своје, а безумник показује лудост.


Ко чува уста своја, душу своју чува, а ко разваљује уста своја, пропада.


Коме је срце зло, не налази добро, и коме је језик лажљив, у невољу запада.


Жеља тражи раздвајање и у деоби успева.


Срце разумног тражи знање и уво мудрих стиче знање.


Безумнику су несрећа уста његова, а замка души усне његове.


Срце разумно воли душу своју, и ко разум чува, срећу налази.


Ко чува уста своја и језик свој, чува од невоља душу своју.


Дај мудроме, и биће још мудрији, поучи праведног, и увећаће разборитост.


Миле су речи из уста мудрог, а безумног упропашћују усне његове.


Добар човек од доброга блага износи добро, а зао човек од рђавога блага износи зло.


Царство небеско је слично благу скривеном у пољу, које човек нађе и сакри, па од радости своје оде и прода све што има, те купи ону њиву.


А он им рече: „Зато је сваки књижевник поучен за царство небеско сличан домаћину који из своје ризнице износи ново и старо.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ