Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Изреке 1:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 То долази онима који су лакоми на добитак, то их живота кошта.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 Takve su staze svakog ko grabi nepošten dobitak, života koštaju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 Такве су стазе сваког ко граби непоштен добитак, живота коштају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 Тако заврше сви који се лакоме на непоштен добитак – он им узме живот.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 Taki su putovi svijeh lakomijeh na dobitak, koji uzima dušu svojim gospodarima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Изреке 1:19
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ако сам без плаћања род њен јео и душу ранијих власника ражалостио,


Он је копао и продубио јаму, пао је у јаму коју је начинио.


Мудрост по улицама виче, на тргу пушта глас свој.


Грамзив затире кућу своју, а живеће ко мрзи мито.


Ко иде с крадљивцем, штети души својој, чује проклињање, а не открива.


Такво богатство пропадне злом незгодом и рођеном сину не остане ништа у руци.


Тешко оном који неправедним добитком несрећу чини кући својој! Гради високо гнездо своје да би отклонио руку зла.


не пијаница, не убојица, него благ, не наклоњен свађи, не среброљубив,


видео сам у плену леп плашт вавилонски, двеста сикала сребра и шипку злата од педесет сикала. Полакомих се и узех то себи. Ено, све је закопано у земљу усред мог шатора. Сребро је одоздо.”


Тада рече Исус: „Као што си ти нас увалио у несрећу, тако нека тебе данас унесрећи Господ!” Сав Израиљ га каменова и спалише све огњем после каменовања.


И у лакомству искоришћаваће вас измишљеним речима; њихов суд одавно не доцни и њихова пропаст не дрема.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ