Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 8:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Само стоку и плен из тог града разделише Израиљци међу собом, као што је Господ заповедио Исусу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Izrailjci su zaplenili za sebe samo stoku i plen iz tog grada, prema naredbi koju je Gospod dao Isusu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Израиљци су запленили за себе само стоку и плен из тог града, према наредби коју је Господ дао Исусу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Али стоку и добра из града Израелци узеше за себе, као што је ГОСПОД и заповедио Исусу Навину.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 Samo stoku i plijen iz grada onoga razgrabiše Izrailjci za se, kao što bješe Gospod zapovjedio Isusu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 8:27
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Па, моје су све звери горске и стока по планинама на хиљаде!


‘Злато, сребро, бронзу, гвожђе, калај и олово,


„Пребројте ти, Елеазар и поглавари племена народних све што је заплењено, људе и стоку.


Или, зар нисам слободан да чиним што хоћу са својим? Или је око твоје зло што сам ја добар?’


Сву стоку и сав плен из градова задржасмо за себе.


Они изађоше и сва војска њихова. Било је много народа, као песка на морској обали, са веома много коња и кола.


Учини са Гајем и царем његовим као што си учинио са Јерихоном и царем његовим. Међутим, плен из њега и стоку његову разделите међу собом. Постави заседу иза града!”


Исус спали Гај. Учини од њега рушевину заувек, пустим местом до данас.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ