Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 7:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Ах, Господе! Шта да кажем кад је Израиљ окренуо леђа пред непријатељима својим?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Šta drugo da kažem, o, Gospode, kad je Izrailj podvio rep pred svojim neprijateljima?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Шта друго да кажем, о, Господе, кад је Израиљ подвио реп пред својим непријатељима?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Господе, шта да кажем сада када је Израел окренуо леђа пред својим непријатељима?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Jaoh! Gospode, šta da kažem, kad je Izrailj obratio pleæi pred neprijateljima svojim?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 7:8
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Шта сада да кажемо, Боже наш, после свега? Оставили смо заповести своје,


Сада си нас одбацио и посрамио нас и не излазиш с војскама нашим.


Уздигао си десницу противника његових, обрадовао си све непријатеље његове.


Стаћу на стражу своју, поставићу се на кулу да гледам и пазим шта ће ми рећи и шта ће одговорити на жалбе моје.


Тада рече Исус: „Ах, Господе Боже! Зашто преведе народ овај преко Јордана? Да нас предаш у руке Аморејцима да нас побију? Ех, да смо остали с оне стране Јордана?!


Чуће Хананци и сви становници земље чуће то. Навалиће на нас и истребиће име наше са земље. Шта ћеш учинити за своје велико име?”


Кад се народ врати на збориште, упиташе се старешине израиљске: „Зашто допусти Господ да нас Филистејци данас победе? Хајде да донесемо из Силома ковчег савеза Господњег да буде међу нама и спасе нас из руку непријатеља наших.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ