Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 7:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Тако отиде тамо око три хиљаде људи из народа, али побегоше пред људима из Гаја.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Tako je od naroda otišlo tamo oko tri hiljade ljudi, ali su se razbežali pred ljudima iz Gaja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Тако је од народа отишло тамо око три хиљаде људи, али су се разбежали пред људима из Гаја.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Тако онамо оде око три хиљаде људи, али су морали да беже пред Ајанима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 I otide ih onamo iz naroda oko tri tisuæe ljudi; ali pobjegoše od Gajana.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 7:4
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Уздигао си десницу противника његових, обрадовао си све непријатеље његове.


Бежаће вас хиљада кад један запрети. Кад запрете петорица, бежаћете сви. Постаћете као стуб на врху брда и као застава на брегу.”


Ваша злочинства вас растављају с Богом вашим. Греси ваши заклонили су лице његово од вас, па не чује.


Окренућу лице своје од вас тако да ће вас исећи непријатељи ваши. Они који вас мрзе господариће вама и бежаћете и онда када вас нико не тера.


Господ ће учинити да те победе непријатељи твоји. Једним ћеш путем ићи на њих, а на седам путева ћеш бежати од њих. Грозиће те се сва царства земаљска.


Како би један гонио хиљаду, двојица терала десет хиљада да их стена њихова није продала, да их Господ није предао?


Кад се вратише, рекоше Исусу: „Не треба да се пење сав народ. Нека иду две-три хиљаде људи и освојиће Гај. Нека се не мучи тамо сав народ, они су малобројни.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ