Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 6:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Народу он рече: „Пођите и обилазите око града. Ратници нека иду пред ковчегом Господњим.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 A narodu reče: „Pođite i obiđite oko grada, a ratnici neka idu ispred Kovčega Gospodnjeg.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 А народу рече: „Пођите и обиђите око града, а ратници нека иду испред Ковчега Господњег.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 А војсци рече: »Напред! Обиђите око града. Нека наоружани људи иду испред ГОСПОДЊЕГ ковчега.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 A narodu reèe: idite i obidite oko grada, i vojnici neka idu pred kovèegom Gospodnjim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 6:7
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Жене ваше, деца ваша и стока ваша нека остану у земљи коју вам је дао Мојсије са оне стране Јордана. Међутим, ви, за војску способни, морате наоружани поћи пред браћом својом да им помогнете.


Око четрдесет хиљада наоружаних људи пређе пред Господом преко Јордана у бој, у пољу јерихонском.


Обиђите око града сви који сте наоружани. Обиђите град једанпут. Тако радите шест дана.


Тада Исус, син Навинов, дозва свештенике и рече им: „Узмите ковчег савеза. Седам свештеника нека носи седам рогова овнујских пред ковчегом Господњим.”


Кад Исус то рече народу, пође седам свештеника који су носили седам рогова овнујских пред Господом. Дували су у рогове, а ковчег савеза Господњег носили су за њима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ