Исус Навин 6:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић26 У те дане изрече Исус проклетство: „Нека је проклет пред Господом човек који покуша да поново сазида град овај, Јерихон! Нека му гради темеље на првенцу свом и на мезимцу свом нека му постави врата!” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod26 U to vreme je Isus izrekao ovu kletvu: „Proklet bio čovek pred Gospodom, koji ponovo podigne i sazida ovaj grad, Jerihon. Položio mu temelje po cenu svoga prvenca, a vrata po cenu svoga najmlađega!“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод26 У то време је Исус изрекао ову клетву: „Проклет био човек пред Господом, који поново подигне и сазида овај град, Јерихон. Положио му темеље по цену свога првенца, а врата по цену свога најмлађега!“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод26 У то време Исус Навин изрече ово проклетство: »Проклет био пред ГОСПОДОМ човек који предузме да опет сагради овај град, Јерихон: »По цену свога првенца градио му темеље, по цену најмлађега свога капије му постављао.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija26 I u to vrijeme prokle Isus govoreæi: proklet da je pred Gospodom èovjek koji bi ustao da gradi ovaj grad Jerihon! na prvencu svom osnovao ga, i na mjezincu svom postavio mu vrata! အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |