Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 6:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Седмог дана усташе у зору и обиђоше око града исто онако седам пута. Само су тог дана обишли град седам пута.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Sedmoga dana u osvit zore porane i na isti način obiđu sedam puta oko grada. Samo su toga dana obišli oko grada sedam puta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

15 Седмога дана у освит зоре поране и на исти начин обиђу седам пута око града. Само су тога дана обишли око града седам пута.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 Седмога дана устадоше у зору и обиђоше око града на исти начин. Али тога дана око њега обиђоше седам пута.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 A sedmoga dana ustaše zorom, i obidoše oko grada isto onako sedam puta; samo toga dana obidoše oko grada sedam puta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 6:15
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Претицао сам зору и вапио: „Уздам се у реч твоју!”


А после суботе, у свануће првога дана недеље, дође Марија Магдалена и друга Марија да погледају гроб.


Вером падоше јерихонски зидови кад се седам дана обилазило око њих.


Исус уста рано изјутра и пођоше из Ситима. Дођоше до Јордана он и сви синови Израиљеви. Пре преласка ту преноћише.


Тако и другог дана обиђоше једном око града, па се вратише у збор. Тако су радили шест дана.


Седми пут дунуше свештеници у рогове. Исус рече народу: „Вичите! Господ вам предаде град!


И тако имамо чвршћу пророчку реч, а ви добро чините што пазите на њу као на светило које светли на мрачном месту – док не сване дан и звезда Даница се не појави у срцима нашим.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ