Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 24:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Потом сам послао Мојсија и Арона и ударих усред Египта као што учиних. Затим сам вас извео.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Zatim sam poslao Mojsija i Arona, pa sam udario Egipat pošastima koje sam učinio usred njega, i onda vas izveo odande.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Затим сам послао Мојсија и Арона, па сам ударио Египат пошастима које сам учинио усред њега, и онда вас извео оданде.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Онда сам тамо послао Мојсија и Аарона и ударио Египћане пошастима, а потом сам вас извео оданде.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 I poslah Mojsija i Arona, i muèih Misir, kako uèinih usred njega, potom vas izvedoh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 24:5
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он изведе народ свој с радошћу, изабране своје с весељем.


Он поби првенце Египту, јер је вечна милост његова.


Синови Израиљеви пођоше из Рамсеса у Сохот. Било их је око шест стотина хиљада пешака, мушкараца, не рачунајући децу.


Кад прође четири стотине тридесет година, тога дана изиђоше све војске Господње из земље египатске.


Тог дана изведе Господ синове Израиљеве из земље египатске по четама њиховим.


Сада, хајде да те пошаљем к фараону да изведеш из Египта народ мој, синове Израиљеве.”


То су они који су говорили фараону, цару египатском, да пусти синове Израиљеве из Египта. То су Мојсије и Арон.


Извео сам оце ваше из Египта и дошли су до мора. Египћани су гонили оце ваше бојним колима и коњаницима до Црвеног мора.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ