Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 24:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Исаку сам дао Јакова и Исава. Исаву сам дао гору Сир у посед, а Јаков и синови његови сиђоше у Египат.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Isaku sam dao Jakova i Isava. Isavu sam dao goru Sir u posed, dok je Jakov sa svojim sinovima sišao u Egipat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Исаку сам дао Јакова и Исава. Исаву сам дао гору Сир у посед, док је Јаков са својим синовима сишао у Египат.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 а Исааку Јакова и Исава. Исаву сам дао у посед Сеирско горје, а Јаков и његова деца отишли су доле у Египат.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 A Isaku dadoh Jakova i Isava, i dadoh Isavu goru Sir da je njegova; a Jakov i sinovi njegovi sidoše u Misir.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 24:4
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Затим Јаков посла гласнике пред собом своме брату Исаву у земљу Сир, која је у пустињи едомској.


Исав се настани на гори Сиру, а Исав је Едом.


Ово је потомство Исава, праоца Едомаца, на гори Сиру.


Потом Израиљ у Египат дође, Јаков је странац био у земљи Хамовој.


Ево: синови су дар од Господа, пород је награда његова.


И Јаков сиђе у Египат, и умреше он и очеви наши,


Немојте почињати борбу с њима јер вам нећу дати ни стопу њихове земље. Исаву сам дао гору Сир у наследство.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ