Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 24:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Народ одговори Исусу: „Не, ми ћемо служити Господу.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Narod odgovori Isusu: „Ne, mi ćemo služiti Gospodu!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Народ одговори Исусу: „Не, ми ћемо служити Господу!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 »Не!« рече народ Исусу Навину. »Служићемо ГОСПОДУ!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 A narod reèe Isusu: ne, nego æemo Gospodu služiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 24:21
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Сав народ одговори сложно говорећи: „Чинићемо све што је казао Господ!” Онда Мојсије јави Господу речи народа.


Онда рекоше Мојсију: „Ти нам говори и слушаћемо! Нека нам не говори Бог, да не погинемо!”


Онда Мојсије дође и каза народу све речи Господње, а народ одговори у један глас: „Чинићемо све што је Господ рекао!”


Мојсије узе Књигу завета, па је прочита народу. Народ одговори: „Све што је Господ рекао, чинићемо и слушаћемо!”


Овај ће рећи: ‘Ја сам Господњи’, а онај ће се звати именом Јаковљевим. Један ће написати ‘Господњи’ на руци својој и назваће се именом Израиљевим.”


Данас си се зарекао Господу да ће он бити Бог твој, да ћеш ићи путевима његовим, испуњавати законе његове, заповести његове и прописе његове и да ћеш слушати глас његов.


Ако оставите Господа и будете служили туђим боговима, окренуће се од вас и казниће вас јер вам је раније добро чинио.”


Онда Исус рече народу: „Сами сте себи сведоци да сте изабрали Господа да му служите.” Они одговорише: „Ми смо сведоци.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ