Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 2:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Кад смо то чули, срце нам је задрхтало и нико више нема храбрости пред вама. Господ, Бог ваш, јесте Бог на небесима горе и на земљи доле.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Kad smo to čuli, sišlo nam je srce u pete, tako da nijednome čoveku nije ostalo hrabrosti da vam se odupre, jer Gospod, Bog vaš, jeste Bog koji je gore na nebesima i dole na zemlji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Кад смо то чули, сишло нам је срце у пете, тако да ниједноме човеку није остало храбрости да вам се одупре, јер Господ, Бог ваш, јесте Бог који је горе на небесима и доле на земљи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Када смо то чули, клонули смо духом и све нас је због вас оставила храброст. Јер ГОСПОД, ваш Бог, Бог је горе на небу и доле на земљи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 I kad to èusmo, rastopi se srce naše, i ni u kome veæ nema junaštva od straha vašega; jer je Gospod, Bog vaš, Bog gore na nebu i dolje na zemlji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 2:11
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тако би сви народи на земљи увидели да је Господ – Бог и да нема другог.


Тада се врати човеку Божјем са својом пратњом, дође, стаде пред њега и рече: „Ево, сад знам да на целој земљи нема Бога осим у Израиљу. Сад, узми дар од слуге свога.”


Кад су то чули сви непријатељи наши и видели сви варвари који су били око нас, уплашише се веома. Схватили су да је Бог наш учинио то дело.


У свакој области и у сваком граду, где год је дошла заповест царева и наредба његова, владали су радост и весеље међу Јудејцима, биле су гозбе и свечаности. Многи од околних народа постали су Јудејци јер их је ухватио страх од Јудејаца.


Слуге твоје воле камење његово и жале прах његов.


На мене су чељусти развалили, као лав који прождире и риче.


Боже, поломи им зубе у устима њиховим! Господе, разбиј чељусти лавићима!


Нека се стиде и плаше довека, нека се збуне и изгину!


Кад то чуше народи, задрхташе, препадоше се Филистејци!


Уплашише се старешине едомске, задрхташе владари моавски, препадоше се сви који живе у Ханану!


Тада ће све руке малаксати и свако срце људско клонути.


Виђење за Египат. Гле, Господ пролази на брзом облаку и у Египат долази. Дрхте од њега сви идоли египатски и срце Египћанима трепери.


Наоштрен је да коље, усијан је да сева.


„Грабите сребро, грабите злато!” Благу нема краја, ни бројном накиту драгоценом.


Куда да идемо? Браћа наша нас уплашише кад су рекла да су људи тамо већи и јачи од нас, а градови велики и зидине им до неба. Рекоше да су видели и синове Енакове!’


Нека вође и ово кажу народу и нека кажу: ‘Ко се боји и срце му дрхти, нека иде и нека се врати кући својој да не би браћи његовој дрхтало срце као њему.’


Схвати данас и усади у срце своје да је Господ прави Бог и да нема другога горе на небу, нити доле на земљи.


Моји земљаци, који су ишли са мном, уплашили су срце народа, али ја сам био уз Господа, Бога свога.


Они рекоше Исусу: „Господ нам је дао у руке сву ту земљу. Сви становници те земље дрхте пред нама.”


Кад чуше сви цареви аморејски са ове стране Јордана, западне, и сви цареви ханански који су били крај мора да је Господ исушио Јордан пред синовима Израиљевим док нису прошли, задрхта им срце и нестаде им храбрости пред синовима Израиљевим.


Гајани побише тридесет шест људи. Гонили су их од својих врата до Сиварима и побише их на стрмини. Тада клону срце народу и разли се као вода.


Они одговорише Исусу и рекоше: „Сазнале су слуге твоје да је Господ, Бог твој, заповедио Мојсију, слуги своме, да ће вам дати сву земљу и да ће истребити пред вама све становнике ове земље. Веома смо се уплашили за живот и зато смо ово урадили.


и говораху горама и стенама: „Падните на нас и сакријте нас од лица онога што седи на престолу и од гнева Јагњетовог,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ