Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 10:43 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

43 Потом се вратише Исус и сав Израиљ у збор у Галгал.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

43 A onda se Isus sa svim Izrailjem vratio u tabor u Galgalu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

43 А онда се Исус са свим Израиљем вратио у табор у Галгалу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

43 Потом се Исус, и сав Израел с њим, врати у табор у Гилгалу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

43 Potom se vrati Isus i sav Izrailj s njim u oko u Galgal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 10:43
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

из Вет-Гилгала и из поља гевских и азмаветских јер су певачи били саградили себи села око Јерусалима.


Потом се Исус врати у збор у Галгал са свим Израиљем.


Све те цареве и земље заузе Исус одједном јер се за Израиљ борио Господ, Бог Израиљев.


Кад све то чу Јавин, цар асорски, посла поруку Јоваву, цару мадонском, цару симронском, цару ахсавском,


Народ изађе из Јордана десетог дана првог месеца. Стадоше у збор у Галгалу, са истока Јерихону.


Тада Самуило рече народу: „Дођите да идемо у Галгал, да онде утврдимо царство.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ