Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 10:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Кад сунце зађе, заповеди Исус да их скину са дрвећа и баце у пећину у коју су се били сакрили. На отвор пећине навалише велико камење које остаде тамо до данас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 O zalasku sunca, Isus je zapovedio da ih skinu sa stabala i da ih bace u pećinu u kojoj su se krili. Onda su na ulaz od pećine navalili veliko kamenje, koje tamo stoji sve do danas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 О заласку сунца, Исус је заповедио да их скину са стабала и да их баце у пећину у којој су се крили. Онда су на улаз од пећине навалили велико камење, које тамо стоји све до данас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Када је сунце зашло, Исус Навин заповеди да их скину са стабала и баце у пећину у којој су се крили. На улаз пећине наваљаше велико камење, које тамо стоји и данас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 A o zahodu sunèanom zapovjedi Isus te ih skidoše s drveta i baciše ih u peæinu, u koju se bijahu sakrili, i metnuše veliko kamenje na vrata peæini, koje osta ondje do danas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 10:27
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом узеше Авесалома, бацише га у повећу јаму у шуми и набацаше на њега веома велику гомилу камења. Сав Израиљ побеже, сваки своме шатору.


Потом Исус постави и усред Јордана дванаест каменова, на места на којима су стајале ноге свештеника који су носили ковчег савеза. Онде стоје до данас.


Потом навалише над њим гомилу камења, која стоји и данас. Господ се поврати од свог жестоког гнева. Зато се оно место зове долина Ахор до данас.


Цара гајског обеси о дрво до вечери. О заласку сунца, заповеди Исус да скину царево тело са дрвета. Бацише га пред врата градска и набацаше на њега велику гомилу камења, која стоји и данас.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ