Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 10:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Таквог дана није било ни пре ни после, да је Господ послушао глас човека, јер се Господ борио за Израиљ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Takvog dana nije bilo ni pre ni posle, da je Gospod poslušao glas jednog čoveka, jer Gospod se borio za Izrailja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 Таквог дана није било ни пре ни после, да је Господ послушао глас једног човека, јер Господ се борио за Израиља.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 Ни пре ни после није било таквог дана – дана када је ГОСПОД послушао човека. Јер, ГОСПОД се борио за Израел.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 I ne bi takoga dana ni prije ni poslije, da Gospod posluša glas èovjeèji, jer Gospod vojeva za Izrailja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 10:14
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господ ће се борити за вас, а ви мирујте!”


Расклима точкове колима њиховим да су их једва вукли. Тада повикаше Египћани: „Бежимо од Израиљаца јер се Господ бори за њих против Египћана!”


„Ево, вратићу сенку по подељцима по којим је ишао на сунчанику Ахазовом уназад за десет подељака.” И врати се сунце десет подељака преко којих је било прешло.


Тада ће Господ изаћи и ратоваће против тих варвара, као што се борио у дан рата.


Господ пак рече: „Кад бисте имали вере колико горушичино зрно, рекли бисте овом дуду: ‘Ишчупај се с кореном и посади се у море’, и послушао би вас.


Господ, Бог ваш, који иде пред вама, бориће се за вас као што је то чинио на ваше очи у Египту’,


Потом се Исус врати у збор у Галгал са свим Израиљем.


Све те цареве и земље заузе Исус одједном јер се за Израиљ борио Господ, Бог Израиљев.


Ви сте видели све шта је учинио Господ, Бог ваш, свим овим варварима пред вама. Господ, Бог ваш, борио се за вас.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ