Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 9:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Дете нам се роди, син нам се даде, и власт почива на плећима његовим. Име му је: Диван Саветник, Бог Силни, Отац Вечни, Кнез Мира.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Ta, svaka cokula maršira u metež, i plašt se natapa u krvi, te će biti za vatru hrana razgorela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Та, свака цокула маршира у метеж, и плашт се натапа у крви, те ће бити за ватру храна разгорела.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Изгореће свака ратничка чизма и свака одора натопљена крвљу – биће гориво огњу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Jer æe obuæa svakoga ratnika koji se bije u graji i odijelo u krv uvaljano izgorjeti i biti hrana ognju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 9:5
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јаков назва оно место Фануил јер рече: „Видех Бога лицем у лице и остах жив!”


Дођите и видите дела Господња, који учини на земљи дела силна!


Горе ће донети народу мир и брегови правду.


Поштуј га и слушај га! Немој да га расрдиш јер вам неће опростити грехе ваше јер је моје име у њему.


Чује се граја на горама као од мноштва народа. Чује се вика царства од варвара окупљених. Господ Саваот прегледа војску за бој.


Он ће судити варварима и пресуђивати многим народима. Они ће прековати мачеве своје у плугове, а копља своја у српове. Неће више дизати мач народ против народа, нити ће се рату учити.


Одавно је огњиште припремљено, за цара је спремљено. Високо је и широко, с доста дрва и огња. Запалиће га као река сумпорна дах Господњи.


Тад изађе анђео Господњи и поби у асирском збору сто осамдесет пет хиљада. Кад устадоше ујутру, гле, све сами мртваци!


Кад Господ спере нечистоту кћери сионских и очисти Јерусалим од крви његове духом суда и духом који спаљује,


Сва обућа која је у боју била и огртач крвљу натопљен изгореће и биће огњу храна.


Власт бескрајна и мир бесконачни биће на престолу Давидовом и царству његовом. Учврстиће га и подупрети правом и правдом одсад па довека. То ће учинити ревност Господа Саваота.


„Гле, иду дани”, говори Господ, „када ћу подићи Давиду изданак праведни. Он ће бити цар, владаће мудро и чиниће правицу и правду у земљи.


Топот копита жребаца њихових, тутњава коња, шкрипа точкова. Очеви синове не чувају, јер су им руке клонуле.”


Грме као бојна кола, по врховима гора скачу. Пуцкетају као кад пламен огњени стрњику сажиже, као народ силан за борбу постројен.


Онда нека то свештеник сажеже на жртвенику као храну жртвену Господу.


Онда нека то свештеник сажеже на жртвенику као храну жртвену Господу на мирис угодни. Сав лој се приноси Господу.


А ти, Витлејеме (Ефрато), мали си међу хиљадама Јудиним. Из тебе ће ми изаћи онај који ће владати Израиљем. Његов је излазак од искона, од вечних времена.


Звиждук бича, прасак точкова! Топот коња, кола скачу!


Он ће саградити храм Господњи и биће славан. Седеће и владаће, а биће и свештеник на престолу свом. Мир ће владати међу њима.


Ја вас крштавам водом за покајање, а онај који за мном долази јачи је од мене, коме нисам достојан да понесем обућу. Он ће вас крстити Духом Светим и огњем.


Чинићу чудеса горе на небу и знаке доле на земљи, крв и огањ, и пушење дима.


И показаше им се језици који се разделише, као да су од ватре, па се на сваког од њих постави по један.


у пламеном огњу који ће казнити оне што не знају Бога и оне што нису послушни јеванђељу о Господу нашем Исусу,


Анђео Господњи му одговори: „Зашто питаш за моје име? То је тајна.”


Док је Саул говорио са свештеником, граја у филистејском логору бивала је све већа. Онда Саул рече свештенику: „Остави то.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ