Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 9:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Међутим, подићи ће Господ противнике Ресинове на њих и подстаћи непријатеље њихове:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 „Ako su opeke pale, gradićemo od tesana kamena; divlje smokve su sasečene, kedre ćemo tamo podići.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 „Ако су опеке пале, градићемо од тесана камена; дивље смокве су сасечене, кедре ћемо тамо подићи.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 »Цигле попадаше, али зидаћемо од тесаног камена; смоквина стабла посечена, али заменићемо их кедровима.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Padoše opeke, ali æemo mi zidati od tesana kamena; dudovi su posjeèeni, ali æemo mi zamijeniti kedrima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 9:10
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Соломон је учинио да је у Јерусалиму било сребра као камења и кедрових стабала као дивљих смокава у долини.


Цар асирски га послуша. Пође цар асирски на Дамаск и заузе га. Становнике одведе у ропство у Кир, а Ресина погуби.


Израиљ заборави Творца свога и зида палате. И Јуда умножи градове тврде. Пустићу огањ у градове његове, пламен ће их прогутати.


Ако Едом каже: ‘Опустошена нам је земља, али ћемо рушевине обновити’, овако говори Господ Саваот: ‘Нека они граде, ја ћу разрушити! Они ће се звати земља безаконика, и народ на који се Господ довека гневи.


Тако потрча напред и попе се на дивљу смокву да га види, јер је требало да он прође тим путем.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ