Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 8:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Затим приступих пророчици, она затрудни и роди сина. Тада ми Господ рече: „Надени му име Брзо Плени, Хитро Граби.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Onda sam se približio proročici te je ona začela i rodila sina. Tada mi je Gospod rekao: „Nadeni mu ime ’Brz na grabež – hitar na plen’,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Онда сам се приближио пророчици те је она зачела и родила сина. Тада ми је Господ рекао: „Надени му име ’Брз на грабеж – хитар на плен’,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Потом сам спавао с пророчицом, и она затрудне и роди сина. ГОСПОД ми рече: »Дај дечаку име Махер-Шалал-Хаш-Баз,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Potom pristupih k proroèici, i ona zatrudnje i rodi sina. A Gospod mi reèe: nadjeni mu ime: brz na plijen, hitar na grabež.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 8:3
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Свештеник Хелкија, Ахикам, Ахвор, Сафан и Асаја отидоше пророчици Олди, жени Салума, сина Текуја, сина ризничара Араса. Она је живела у другом делу града. Они поразговараше с њом.


Потом ми рече Господ: „Узми таблу велику и напиши на њој писмом људским: ‘Брзо плени, хитро граби.’”


Кад сутрадан Пасхор изведе Јеремију из тамнице, рече му Јеремија: „Господ те не зове више Пасхор него ‘ужас свуда’.


У то време судила је Израиљу Девора, пророчица, жена Лафидотова.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ