Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 7:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 По свим брдима где се мотиком копало нико неће ићи због страха од чкаља и трња, него ће бити паша говедима и газиће их овце.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 a po gorama svim, gde se motikom kopalo, niko tamo dolaziti neće, zbog straha od bodlji i trnja; tamo će se goveda slati, tamo će ovce gaziti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

25 а по горама свим, где се мотиком копало, нико тамо долазити неће, због страха од бодљи и трња; тамо ће се говеда слати, тамо ће овце газити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 А из страха од драча и трња, нећете више ићи ни на једно од брда некад обрађиваних мотиком – по њима ће пáсти говеда и газити ситна стока.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 A na sve gore koje su se kopale motikom, na njih neæe doæi strah od èkalja i trnja, nego æe biti ispust volovima i gaziæe ih ovce.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 7:25
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Опустеће градови ароирски, постаће испаша стадима. Лежаће у њима и нико их неће терати.


Јагањци ће пасти као на пашњацима, а јарићи ће брстити по рушевинама великашким.


Оне ће доћи и попадаће по пустим долинама, у процепе стена, на сваки жбун и сваки извор.


Ићи ће се тамо са стрелом и луком јер ће сва земља бити чкаљ и трње.


Израиљ је тврдоглав као јуница тврдоглава. Сад ће га Господ напасти као јагње на ливади.


Обала морска биће испаша пастирска и торови за овце.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ