Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 7:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 У тај дан биће да ко сачува кравицу и две овце,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 U dan onaj, svako će hraniti po junicu iz krda i po dve ovce,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 У дан онај, свако ће хранити по јуницу из крда и по две овце,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 »Тога дана човек ће држати краву и две козе

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 I tada ko saèuva kravicu i dvije ovce,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 7:21
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нахраниће првенци сиромаха и почиваће спокојно убоги. Твој корен ћу глађу поморити, побиће се остатак твој.


Опустеће градови ароирски, постаће испаша стадима. Лежаће у њима и нико их неће терати.


Тврди град је пуст, место расељено и као пустиња напуштено. Тамо пасе теле, одмара се и грмље брсти.


Нека се радује пустиња и земља сасушена! Нека се весели пустара и нека као љиљан процвета!


Нека ти је ово знак: ове ће се године јести што само од себе нарасте и идуће што само роди, а треће године сејте и жањите, садите винограде и једите плод њихов.


Јагањци ће пасти као на пашњацима, а јарићи ће брстити по рушевинама великашким.


По свим брдима где се мотиком копало нико неће ићи због страха од чкаља и трња, него ће бити паша говедима и газиће их овце.”


Заповедник телесне страже Невузардан остави у земљи Јудиној неке најсиромашније, који ништа нису имали, и даде им винограде и њиве.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ