Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 7:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Масло и мед ће јести док не научи да зло одбацује, а добро прихвата.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Maslo i med ješće da sazna kako da odbaci zlo i odabere dobro;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

15 Масло и мед јешће да сазна како да одбаци зло и одабере добро;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 Он ће јести урду и мед док не научи да одбацује зло, а бира добро.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 Maslo i med ješæe, dokle ne nauèi odbaciti zlo a izabrati dobro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 7:15
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом изнесе масла, млека и печено теле, постави им, а сам стајаше пред њима под стаблом док су они јели.


Ја знам грехе своје и безакоње ми је стално пред очима.


храниће се маслом од мноштва млека. Масло и мед јешће ко год у земљи преостане.


Мрзите зло, а волите добро! Судите праведно на вратима, па ће се можда Господ, Бог Саваот, смиловати остатку Јосифовом!”


А Јован имаше хаљину од камиље длаке и кожни појас око својих бедара, храна његова беху скакавци и дивљи мед.


Анђео пак одговори и рече јој: „Дух Свети доћи ће на тебе и сила Свевишњега осениће те; зато ће се то свето дете звати Син Божји.


А дете је расло и јачало пунећи се мудрошћу, и благодат Божја беше на њему.


Исус је пак напредовао у младости и расту и милости код Бога и људи.


Љубав нека буде нелицемерна. Гнушајте се зла, држите се добра.


Деца ваша, за коју рекосте да ће постати робље, синови ваши, који данас не разликују добро и зло, они ће ући онамо! Њима ћу је дати и они ће је поседовати!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ