Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 66:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 „Зар ја који материцу отварам порођај спречавам?”, говори Господ. „Зар ја који омогућујем рађање да материцу затворим?”, говори Бог твој.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 ’Zar ja, koji otvaram matericu, pa da ne rađam? – govori Gospod. Zar ja, koji dajem da se rađa, pa da budem jalov? – govori Bog tvoj.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 ’Зар ја, који отварам материцу, па да не рађам? – говори Господ. Зар ја, који дајем да се рађа, па да будем јалов? – говори Бог твој.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Зар ја мајчину материцу отварам«, каже ГОСПОД, »а не дам јој да се породи? Зар ћу ја, који женама дајем да се породе, затворити материцу?« каже твој Бог.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Eda li ja, koji otvoram matericu, ne mogu roditi? veli Gospod; eda li æu ja, koji dajem da se raða, biti bez poroda? veli Bog tvoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 66:9
3 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зар је Господу нешто немогуће? Догодине у ово доба доћи ћу опет к теби, а Саара ће имати сина!”


Они му рекоше: „Овако вели Језекија: ‘Данашњи дан је дан невоље, казне и ругла. Деца приспеше до порођаја, а нема снаге да се роде.


Дођоше на њега трудови породиљски, он је син неразуман: време је дошло, а он из утробе не излази.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ