Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 66:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Слушајте реч Господњу, ви који дрхтите од речи његове: „Браћа ваша која вас мрзе и одбацују вас због имена мога говоре: ‘Нека се покаже слава Господња, да видимо радост вашу!’”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Poslušajte reč Gospodnju, vi, koji drhtite od njegove reči: „Govore vaša braća, mrzitelji vaši, koji vas gone zbog imena mojega: ’Neka se proslavi Gospod, te da vidimo vašu radost.’ I oni će postiđeni biti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Послушајте реч Господњу, ви, који дрхтите од његове речи: „Говоре ваша браћа, мрзитељи ваши, који вас гоне због имена мојега: ’Нека се прослави Господ, те да видимо вашу радост.’ И они ће постиђени бити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Чујте реч ГОСПОДЊУ, ви који дрхтите пред његовом речју: »Ваша сабраћа која вас мрзе и одбацују због мога Имена рекоше: ‚Нека се ГОСПОД прослави, да видимо вашу радост.‘ Али биће постиђени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Slušajte rijeè Gospodnju, koji drkæete od njegove rijeèi: braæa vaša, koja mrze na vas i izgone vas imena mojega radi, govore: neka se pokaže slava Gospodnja. I pokazaæe se na vašu radost, a oni æe se posramiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 66:5
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„Јеси ли видео како се Ахав понизио преда мном? Зато што се понизио преда мном нећу пустити оно зло док је он жив, него за време сина његовог пустићу оно зло на дом његов.”


Потом писар Сафан извести цара говорећи: „Свештеник Хелкија ми даде књигу.” Сафан је прочита цару.


‘Зато што ти је срце одмекнуло и што си се понизио пред Богом кад си чуо шта је рекао за ово место и за становнике његове, покајао се преда мном, раздерао си одећу своју и плакао преда мном, зато сам те услишио’, говори Господ.


Сви који су се бојали речи Божје сакупише се око мене због греха оних који су се вратили из ропства. Ја сам остао седећи утучен до жртве вечерње.


Од страха пред тобом трепери тело моје и стрепим од одлука твојих.


Непријатељи моји су живахни, јачају, много их је који ме ни због чега мрзе.


Ко прекор презире, пропада, а ко се заповести боји, бива награђен.


Не гледајте ме што сам тамнопута, од сунца сам изгорела. Синови мајке моје расрдише се на мене и поставише ме да винограде чувам, а ја ни свој нисам чувала.


Господе! Подигнута је рука твоја, а они је не виде. Видеће је и посрамиће се због страдања твога за народ. Огањ ће прождерати непријатеље твоје.


Они говоре: „Нека похита, нека брзо дође дело његово да га видимо! Нека се приближи и нека доврши наум Светац Израиљев да бисмо га упознали!”


Зато што си био остављен, омражен и избегаван, учинићу те вечно поносним, веома радосним од поколења до поколења.


Зато овако говори Господ Господ: ‘Ево, слуге ће моје јести, а ви ћете гладовати. Ево, слуге ће моје пити, а ви ћете жедни бити. Ево, слуге ће се моје веселити, а ви ћете се стидети.


Све је то начинила рука моја, тако је постало”, говори Господ. „Међутим, кога ћу погледати? На невољника, на оног скрушеног духа и на оног који се боји речи моје.


Кад они чуше све речи, уплашише се сви и рекоше Варуху: „Морамо да кажемо цару све ове речи.”


Они ће за Господом поћи, он као лав дозива. Кад он рикне, доћи ће сва деца са запада.


И сви ће вас мрзети због мога имена, али ко истраје до краја, тај ће бити спасен.


А кад је то рекао, сви његови противници су се постидели, а сав народ се радовао за сва славна дела која је учинио.


Искључиће вас из синагоге; чак ће доћи час да ће свако који вас убије помислити да Богу служи.


Одговорише и рекоше му: „Ти си се сав родио у гресима, и ти нас учиш?” И истераше га напоље.


да се име Господа нашега Исуса прослави у вама – и ви у њему – по благодати Бога нашега и Господа Исуса Христа.


очекујући блажену наду и славан долазак великога Бога и Спаситеља нашега Исуса Христа,


тако ће се и Христос, пошто је једном принет на жртву да понесе грехе многих, други пут јавити не због греха – на спасење онима који га очекују.


Не чудите се, браћо, ако вас свет мрзи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ