Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 64:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Опустеше градови свети твоји, Сион пустиња поста, а Јерусалим пустош.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Ne srdi se, Gospode, isuviše, i nemoj stalno pominjati nedelo. Evo, pogledaj nas: svi smo mi narod tvoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Не срди се, Господе, исувише, и немој стално помињати недело. Ево, погледај нас: сви смо ми народ твој.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Не гневи се прекомерно, ГОСПОДЕ, не сећај се наших греха довека. Погледај на нас, молимо те, јер сви смо твој народ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Gospode, ne gnjevi se veoma, i ne pominji dovijeka bezakonja; evo, pogledaj; mi smo svi tvoj narod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 64:9
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он запали храм Господњи, дом царски и све куће у Јерусалиму. Све значајније куће спали огњем.


Теби припадам, спаси ме, јер сам тражио заповести твоје.


Псалам Давидов „За спомен”.


Вођи жичаних инструмената на осам жица. Псалам Давидов.


А ми, народ твој, овце паше твоје, славићемо те довека, објављиваћемо славу твоју од колена до колена.


Ја, ја сам онај који брише преступе твоје себе ради и не помињем грехе твоје.


Због лакомости његове грешке гневио сам се, кажњавао, и од њега се удаљио, јер он оде путем срца свога.


Туђини ће дизати зидове твоје, служиће ти цареви њихови. Ако сам те ударио у гневу свом, смиловао сам ти се милошћу својом.


Закратко си прихватио народ светиње своје, погазише светињу твоју непријатељи наши.


Од давнина као да ниси владао над нама, као да нисмо призвали име твоје. Ох, кад би небеса раздерао и доле сишао да се планине пред тобом растворе!”


Он рече: „Заиста су народ мој, синови који неће изневерити.” Тако им он поста спаситељ.


Исправљај ме, Господе, по правици, не у гневу свом, да ме не би уништио.


Иди и вичи ове речи према северу и реци: ‘Врати се, одметнице израиљска’”, говори Господ. „Неће се више срдити на вас лице моје, јер ја сам милостив”, говори Господ. „Нећу се гневити довека.


„Зар није Господа погодио тамјан којим сте кадили по градовима Јудиним и по улицама јерусалимским ви, очеви ваши, цареви ваши, великаши ваши и народ земаљски? Није ли га то погодило у срце?


одбаци Господ олтар свој, омрзе светињу своју. Предаде у руке непријатеља зидине тврђава својих. Настаде вика у храму Господњем као да је празник.


Због тога што опусте гора сионска, лисице по њој лутају.


Зашто нас заборављаш заувек, за много дана да нас оставиш?


Зар ћеш нас сасвим одбацити и гневити се јако на нас?


и да не буде узданица дому Израиљевом. Довешћу му у памет кривицу док је трчао за њима. Тада ће схватити да сам ја – Господ Господ.”


Градове ваше ћу претворити у рушевине. Светилишта ваша ћу опустошити и мирисе ваше угодне нећу мирисати.


Господе, чух глас твој и уплаших се. Испуни дело своје током година, покажи га током година. У гневу се сети милосрђа свога.


Ако Едом каже: ‘Опустошена нам је земља, али ћемо рушевине обновити’, овако говори Господ Саваот: ‘Нека они граде, ја ћу разрушити! Они ће се звати земља безаконика, и народ на који се Господ довека гневи.


То су безводни извори и облаци које олуја гони, за које се чува тамни мрак.


А ђаво, који их је доводио у заблуду, би бачен у ватрено и сумпорно језеро, где су и звер и лажни пророк, и биће мучени дању и ноћу у све векове.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ