Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 64:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Сад, Господе, ти си отац наш. Ми смо глина, а ти лончар наш, и сви смо дело руку твојих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 I nikog nema da priziva ime tvoje, da se podigne i na tebe osloni, zato što si lice svoje od nas sakrio i rastapaš nas krivicama našim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 И никог нема да призива име твоје, да се подигне и на тебе ослони, зато што си лице своје од нас сакрио и растапаш нас кривицама нашим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Нико не призива твоје Име нити се труди да до тебе допре, јер ти си своје лице сакрио од нас и пустио нас да ископнимо због наших греха.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Nikoga ne bi da priziva ime tvoje, da ustane da se tebe drži, jer si sakrio lice svoje od nas i rastopio si nas bezakonjem našim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 64:7
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Сети се да си ме од земље начинио и у прах ме враћаш.


Ако су деца твоја њему сагрешила, предаде их греху њиховом.


Знајте да је Господ – Бог! Он нас је створио и ми смо његови, народ његов и овце паше његове.


Зар се неће уразумити сви који зло чине? Прождиру народ мој као што хлеб једу и Господа не призивају.


Зашто да говоре Египћани и да кажу: ‘Извео их је на њихову несрећу да их побије у брдима и истреби са земље!’ Смири свој гнев и љутину и одустани од зла народу своме.


Кад ширите руке своје, склањам очи своје од вас. Кад умножавате молитву, не слушам вас јер су вам пуне крви руке ваше.


или нека потражи заштиту моју, нека склопи мир са мном, мир ћу склопити.


Тешко оном ко се свађа с творцем својим, он, цреп међу цреповима глиненим! Сме ли глина да каже лончару: ‘Шта то радиш?’, или дело његово: ‘Нема у томе твојих руку!’


Кад дођох, зашто никог не нађох? Зашто се нико не одазива кад сам дозивао? Да није кратка рука моја за избављење? Зар сам немоћан да избавим? Гле, исушујем море претњом својом! Реке у пустиње претварам! Рибе њихове труну јер воде нема и од жеђи гину.


У моменту гнева сакрио сам од тебе лице своје, али ћу те помиловати милошћу вечном”, говори Господ, избавитељ твој.


Овако говори Господ: „Ушкопљеницима који поштују суботу, бирају оно што је мени угодно и држе савез мој,


Због лакомости његове грешке гневио сам се, кажњавао, и од њега се удаљио, јер он оде путем срца свога.


Виде да нема правог човека и зачуди се што посредника нема. Тада му помогну мишица његова, и подупре га правда његова.


Ваша злочинства вас растављају с Богом вашим. Греси ваши заклонили су лице његово од вас, па не чује.


Нико не тежи правди и нико истинито не пресуђује. У ништавило се уздају, лаж говоре, зачињу злоћу, па рађају муку.


Јер ти си отац наш! Авраам не зна за нас и Израиљ нас не познаје. Ти си отац наш и избавитељ наш. Од давнина је име твоје.


Језици њихови су стреле убојите, лукавства устима говоре. Мир говоре ближњем, а у себи му замку спремају.


Тражио сам међу њима неког ко би зид подигао и на пролазу преда ме стао за ту земљу да је не затрем, али не нађох никог.


Стави на жар празан лонац да се угреје и бронза растопи, да нечистоћа испари и загоретина нестане.


Отићи ћу, вратићу се на место своје док не признају кривицу своју и док не потраже лице моје. Тражиће ме кад у невољи буду.


Не призивају ме из срца свога кад кукају са одра свога. Парају се због жита и вина, а мени пркосе.


Они као пећ пламте и прождиру судије своје. Падају сви цареви њихови, ниједан није мени завапио.


Син поштује оца, а слуга господара свога. Ако сам ја отац, где је мени поштовање? Ако сам ја господар, где је страх од мене?’” То говори вама, свештеници, Господ Саваот. „Презирете име моје и говорите: ‘Чиме презиремо име твоје?’


Зар нам није један Отац? Зар нас није један Бог створио? Зашто смо онда неверни једни према другима и скрнавимо савез отаца својих?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ