Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 64:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Хоћеш ли се, Господе, на то уздржавати, ћутати и жестоко нас притискати?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Hram, svetinja naša i ponos naš; u čemu su te hvalili preci naši, postao je zgarište i sve dragocenosti naše su satrte.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Храм, светиња наша и понос наш; у чему су те хвалили преци наши, постао је згариште и све драгоцености наше су сатрте.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Наш свети и славни Храм, где су ти наши очеви исказивали хвалу, спаљен је огњем и све нама драгоцено у рушевинама лежи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Dom naše svetinje i naše krasote, u kom te slaviše oci naši, izgorje ognjem, i sve što nam bješe drago potrveno je.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 64:11
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом се цар окрену и благослови сав збор Израиљев, а сав збор Израиљев је стајао.


„Нека је благословен Господ који је дао мир народу свом Израиљу, као што је и обећао. Није изостало ниједно лепо обећање које је дао преко слуге свога Мојсија.


Он запали храм Господњи, дом царски и све куће у Јерусалиму. Све значајније куће спали огњем.


Спалили су храм Божји, развалили зид јерусалимски и све палате запалили огњем, тако да су уништили све драгоцености.


Он изговори: „Нека је благословен Господ, Бог Израиљев, који својом руком испуни оно што је устима својим говорио оцу моме Давиду кад је рекао:


Кад сви синови Израиљеви видеше како сиђоше огањ и слава Господња на храм, приклонише лица к земљи, поклонише се и прославише Господа „... јер је добар, јер је довека милост његова”.


Свештеници су стајали на својим местима, а левити са инструментима за песме Господње које начини цар Давид за слављење Господа „... јер је довека милост његова”. Остали свештеници су дували у трубе наспрам њих, а сви синови Израиљеви су стајали.


Закратко си прихватио народ светиње своје, погазише светињу твоју непријатељи наши.


Он спали храм Господњи, дом царски и све куће у Јерусалиму. Све велике куће спали огњем.


Јерусалим се сећа, у данима муке и невоље, свих добара којих је некад имао. Сада пада народ његов од руке непријатеља, а нико му помоћ не пружа. Непријатељи га гледају и смеју се пропасти његовој.


Како затамни Господ у гневу свом кћер сионску! Баци с неба на земљу славу Израиљеву. Не сети се подножја ногу својих у дан гнева свога.


одбаци Господ олтар свој, омрзе светињу своју. Предаде у руке непријатеља зидине тврђава својих. Настаде вика у храму Господњем као да је празник.


‘Реци дому Израиљевом: Овако говори Господ Господ: Ево, ја ћу оскрнавити светињу своју, велики понос ваш, радост очију ваших и чежњу душа ваших. А синови ваши и кћери ваше које сте напустили од мача ће пасти!’


А ти, сине човечји, зар неће у дан кад им снагу узмем, поносну радост њихову, весеље очију њихових, жељу душе њихове, синове њихове и кћери њихове,


Тада анђео Господњи проговори и рече: „Господе Саваоте, када ћеш се већ смиловати Јерусалиму и градовима јудејским, на које се гневиш већ седамдесет година?”


А он им одговори и рече: „Не видите ли све ово? Заиста вам кажем: неће се оставити овде камен на камену који се неће порушити.”


Сви ће народи питати: ‘Зашто Господ учини ово овој земљи? Зашто толика јарост и толики гнев?’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ