Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 61:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Јер ја, Господ, волим праведност, а мрзим грабеж и неправду. Даћу им праведну плату и склопити савез вечан.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Jer ja, Gospod, volim pravo, mrzim grabež uz žrtvu svespalnicu, a daću im platu odistinsku, i sklopiću s njima savez večni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Јер ја, Господ, волим право, мрзим грабеж уз жртву свеспалницу, а даћу им плату одистинску, и склопићу с њима савез вечни.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 »Јер, ја, ГОСПОД, волим правду, а мрзим пљачку и злодело. Сигурно ћу им дати њихову награду и с њима склопити вечан савез.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Jer ja Gospod ljubim pravdu i mrzim na grabež sa žrtvom paljenicom, i daæu im platu uistinu, i vjeèan zavjet uèiniæu s njima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 61:8
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Постављам савез између себе и тебе и потомства твога после тебе – савез вечан. Ја ћу бити Бог твој и потомства твога после тебе.


Не стоји ли кућа моја чврсто пред Богом? Он је склопио са мном савез вечан сасвим добро уређен и утврђен. Не даје ли ми да успева све моје спасење и све што волим?


Поставио је закон Јакову и Израиљу савез вечни


Господ је праведан и воли правду, праведници ће лице његово гледати.


„Поучићу те, показаћу ти пут којим да идеш, саветоваћу те, на теби ће бити око моје.


Он воли правду и пресуду, пуна је земља милости Господње.


Господ воли праведност, не напушта милостиве и увек их штити, а потомство зликоваца ће истребити.


Боже, престо твој је вечан и постојан, жезло царства твога праведно је жезло.


„Скупите оне који ме поштују, који су жртвом са мном савез склопили.”


Да! Празни су синови људски. Лажу синови човечји. Да се сви на вагу ставе, били би од даха лакши.


Сила царева воли правду, ти си праведност установио. У Јакову правду и праведност испуњаваш.


Мисли на њега на свим путевима својим и он ће исправљати стазе твоје.


Ја идем путем правде, посред путева праведности


Учинићу правицу правилом, а праведност мерилом. Град ће уништити уточиште лажи и вода ће преплавити заклон.”


Међутим, Господ чека да се на вас смилује, очекује да вас помилује. Бог је Господ праведан, благо свима који њега чекају.


Узвисиће се Господ Саваот судом својим и Бог свети правдом ће се посветити.


Чак да се брда покрену и брегови затресу, неће се од тебе одмаћи милост моја, нити ће се поколебати мој савез мира”, говори Господ милостиви.


Приклоните уши своје и дођите к мени! Слушајте, и живеће душа ваша! Склопићу с вама савез вечан, милошћу према Давиду учвршћен.


Овако говори Господ: „Држите се права и творите правду јер ће ускоро доћи спасење моје и показаће се правда моја.”


„Јер, као што ће ново небо и нова земља које стварам стајати преда мном”, говори Господ, „тако ће стајати потомство ваше и име ваше.


Склопићу с њима савез вечан. Никад се нећу одвратити од њих и увек ћу им добро чинити. Усадићу им у срце страх свој тако да никад не одступе од мене.


„Ево, долазе дани”, говори Господ, „кад ћу казнити све, и обрезане и необрезане:


Само ја ћу се сетити савеза свог који сам склопио с тобом у дане младости твоје и учврстићу с тобом савез вечан.


Склопићу с њима савез мира. Истребићу из земље звери дивље, тако да могу мирно да бораве у пустињи и спавају по шумама.


Ви говорите: ‘Колико је муке!’ Ви га презирете”, говори Господ Саваот. „Доводите отето, хромо и болесно и приносите на жртву. Зар то да милостиво примам из руку ваших?”, говори Господ.


Тешко вама, књижевници и фарисеји, лицемери, што затварате царство небеско пред људима, јер ви не улазите, нити пуштате унутра оне који хоће да уђу.


А Господ да управи ваша срца на љубав према Богу и на Христову стрпљивост.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ