Исаија 61:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић10 Радоваћу се у Господу, и душа моја кличе Богу моме јер ме обуче у одећу спасења, покри ме огртачем правде, као женик кад себи венац стави и као невеста кад се украси накитом својим. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod10 Ushićen sam vrlo u Gospodu, kliče duša moja u Bogu mome, jer me je odenuo haljinom spasenja, ogrnuo me je plaštom pravednosti, kao ženik kad na sebe venac stavi i nevesta kad se nakitom ukrasi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод10 Усхићен сам врло у Господу, кличе душа моја у Богу моме, јер ме је оденуо хаљином спасења, огрнуо ме је плаштом праведности, као женик кад на себе венац стави и невеста кад се накитом украси. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод10 Силно се радујем у ГОСПОДУ, душа ми кличе у моме Богу. Јер, обукао ме је у одећу спасења, огрнуо ме плаштом праведности, као што младожења ставља венац, као што се невеста украшава драгуљима. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija10 Veoma æu se radovati u Gospodu, i duša æe se moja veseliti u Bogu mojem, jer me obuèe u haljine spasenja i plaštem pravde ogrte me kao kad ženik namjesti nakit i kao kad se nevjesta uresi uresom svojim. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |