Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 60:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Ко су они што као облак лете и као голубови ка голубарницима својим?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Ko su oni što nadleću kao oblak tamni, kao golubovi prema golubnjacima svojim?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Ко су они што надлећу као облак тамни, као голубови према голубњацима својим?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 »Ко су ови што лете као облаци, као голубови својим гнездима?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Ko su ono što lete kao oblaci i kao golubovi na prozore svoje?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 60:8
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Обратите се мени и бићете спасени сви крајеви земаљски, јер ја сам Бог и нема другог.


Тада ћеш се запитати у срцу свом: „Ко ми је ове родио? Била сам бездетна и неплодна, прогнана и одбачена! Ко је њих отхранио? Кад сам сама била, где су они били?”


Подигни очи своје и обазри се: сви се сабирају и теби долазе. Издалека долазе синови твоји, носиће на рукама кћери твоје.


Доћи ће из Египта као птице и као голуб из земље асирске. Населићу их по кућама њиховим”, говори Господ.


И доћи ће од истока и запада, од севера и југа, па ће сести за трпезу у царству Божјем.


Зато, дакле, и ми, кад имамо око себе толики облак сведока, одбацимо сваки терет и грех који нас лако заплиће, стрпљивошћу трчимо трку која нам предстоји,


Потом видех, и гле, многи народ, кога нико није могао избројати, од сваке народности и племена и народа и језика, где стоје пред престолом и пред Јагњетом, обучени у беле хаљине с палмама у рукама својим.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ