Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 59:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Они не знају за пут мира, нема правице на стазама њиховим. Искривили су стазе своје, нико ко иде тим путем не зна за мир.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Put ka miru oni ne poznaju, na stazama njihovim pravednosti nema. Izopačili su svoje ugažene puteve, ko po takvom putuje, mir ne upoznaje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Пут ка миру они не познају, на стазама њиховим праведности нема. Изопачили су своје угажене путеве, ко по таквом путује, мир не упознаје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Пут мира они не познају, нема правде на њиховим стазама. Искривили су своје путеве – ко њима путује, не зна за мир.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Puta mirnoga ne znaju, i na putovima njihovijem nema pravde; naèinili su sebi krive staze; ko god ide po njima, ne zna za mir.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 59:8
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Оне који скрећу на криве стазе отераће Господ са онима који безакоње чине. Мир Израиљу!


од оних који напуштају стазе праве, па иду путевима таме.


искривљене су им стазе њихове и путеви вијугави.


Кривудав је пут грешника, а праведников је прав.


Спашће се ко непорочно ходи, а ко иде између два пута, у један ће пасти.


Путеви њени су путеви милине, а све стазе њене – мира.


„Нема мира злочинцима”, говори Господ.


Дом Израиљев је виноград Господа Саваота, а људи Јудејци су мили насад његов. Надао се правди, а, гле – неправда! Надао се праведности, а оно – вапај!


Сви као медведи мумламо и гучемо као голубице. Чекамо суд, а њега нема, а спасење је далеко од нас.


Зато је правица од нас далеко и до нас правда не долази. Чекамо светлост, а гле, тама, видело, а по мраку идемо.


Сваки дан сам пружао руке своје народу непокорном, који није добрим путем ишао мислима својим,


Прођите улицама јерусалимским, гледајте и увидите. Тражите по трговима његовим. Ако нађете једног који правду чини и истину тражи, ја ћу му опростити!


Тешко вама, књижевници и фарисеји, лицемери, што дајете десетак од нане, копра и кима, а оставите што је претежније у Закону: Правду, милосрђе и веру: Ово је требало чинити, а оно не остављати.


да засветли онима што седе у мраку и сенци смрти, да упути наше ноге на пут мира.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ