Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 59:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Гујина јаја носе, паучину ткају. Ко поједе јаје њихово – умире, ако га разбије – гуја излази.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Jaja gujina legu i mrežu paukovu pletu; od njihovih ko pojede jaja, taj umire; a ako ga razbije, guja se izlegne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Јаја гујина легу и мрежу паукову плету; од њихових ко поједе јаја, тај умире; а ако га разбије, гуја се излегне.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Лежу гујина јаја и паучину ткају. Ко њихово јаје поједе, умре, а кад се неко разбије, љута гуја се излегне.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Nose jaja aspidina i tkaju pauèinu; ko pojede jaje njihovo umre, i ako koje razbije, ižljeze guja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 59:5
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Надање његово се кида, а уздање његово паукова је мрежа.


На крају уједа као змија и боде као шкорпија.


Не радуј се, земљо филистејска, зато што се сломио штап који те је ударао. Из гнезда змијског изаћи ће отровница чији ће плод неман бити.


Тамо ће се змија гнездити и јаја полагати. Покриваће их и чуваће их у сенци. Тамо ће јастребови слетати један за другим.


Змијски породе, како можете добро да говорите кад сте зли? Јер уста говоре оно чега је срце пуно.


Видевши многе фарисеје и садукеје како долазе да их крсти, рече им: „Змијски породе, ко вам је указао да избегнете предстојећи гнев?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ