Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 57:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Коме се ви ругате? На кога разваљујете уста и језик плазите? Нисте ли ви пород шљама и легло лажи?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Nad kim se šegačite? Nad kim se bekeljite? Plazite jezik? Niste li vi deca buntovna, potomstvo lažljivaca,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Над ким се шегачите? Над ким се бекељите? Плазите језик? Нисте ли ви деца бунтовна, потомство лажљиваца,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Коме се то изругујете? Коме се кревељите и плазите језик? Ви сте деца бунтовникова, потомство лажљивчево.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Kim se rugate? na koga razvaljujete usta i plazite jezik? nijeste li sinovi prestupnièki, sjeme lažno?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 57:4
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Међутим, они су се ругали гласницима Божјим и презирали њихове опомене. Смејали су се пророцима његовим док се није распалио гнев Господњи на народ његов без повратка.


Опколише ме јунци бројни, бикови васански ме окружују.


Опколи ме чопор паса, руља зликоваца ме окружи, прободоше руке моје и ноге моје,


А ја сам црв, а не човек, ругло сам људима и презир народу.


Церекају ми се устима својим и говоре: „Аха, аха, својим очима смо видели!”


Уместо одеће врећу облачим, а они ми се ругају.


Ти се још увек уздижеш над народом мојим и нећеш да га пустиш!


Јао, грешног ли народа! Народ у зло огрезао, род зликовачки, синова покварених, Господа оставише, презреше свеца Израиљевог, леђа му окренуше.


Зар се уздиже секира над оним који њом сече? Хоће ли се тестера величати над оним који њом ради? Као да прут маше оном који га држи или штап подиже оног који није од дрвета!


Господ говори: „Тешко синовима одметничким! Они смишљају намере које нису од мене. Савезе склапају који нису по мом духу, тако да додају грех на грех.


То је народ непокоран, синови лажљиви, синови који неће да слушају закон Господњи.


Коме си се ругао и на кога си хулио? Против кога си глас подигао и подизао очи охоле? На Свеца Израиљевог!


Ти бесниш на мене и дође ми обест твоја до ушију мојих. Зато ћу ставити брњицу кроз ноздрве твоје, узду у губицу твоју, па ћу те натраг отерати, путем којим си дошао.


Ниси о томе ни чуо ни знао, нити се раније отворило уво твоје, јер сам знао да си неверан и да те отпадником зову од крила мајчина.


Ви који сте загрејани за кипове под сваким дрветом зеленим, који по увалама кољете децу своју и по раселинама стена!


Кад проговорим, морам да вичем, морам да објављујем: „Неправда! Насиље!” Заиста, реч Господња доноси ругање и подсмех сваки дан.


То су синови дебелог образа и отврдлог срца. Кажи им да тако говори Господ.


Грешио си више, Израиљу, од дана Гаваје. Они су тамо опстали. Рат против злочинаца није их стигао у Гаваји.


Ти и сва твоја дружина скупили сте се против Господа! Шта је Арон да гунђате против њега?”


њива је свет; добро семе – то су синови царства; кукољ су синови зла,


оплетоше венац од трња, те му ставише на главу и трску у његову десну руку, па клекнуше пред њим и наругаше му се говорећи: „Здраво, царе јудејски!”,


Ко вас слуша – мене слуша, и ко вас одбацује – мене одбацује; ко пак одбацује мене – одбацује онога који је мене послао.”


те паде на земљу и чу глас како му говори: „Савле, Савле, зашто ме гониш?”


Нико да вас не вара празним речима; јер због свега тога иде гнев Божји за непокорне синове.


због чега долази гнев Божји на непокорне синове.


Тада се народ мирно врати к Исусу у Макиду. Нико не рече језиком својим ништа против синова Израиљевих.


сносећи казну за неправду. Они развратан живот дању сматрају за своју сласт, гадови и ругобе који се часте својим преварама кад се с вама госте;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ