Исаија 56:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић11 Они су пси прождрљиви, који не могу да се засите. То су пастири који не знају за опрез. Сваки иде путем својим, сваки за коришћу својом: အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod11 I to: proždrljivi su psi, ne umeju da se nasite. I oni su pastiri nerazboriti, svaki od njih na svoj put okreće, svaki za grabežom svojim sebično. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод11 И то: прождрљиви су пси, не умеју да се насите. И они су пастири неразборити, сваки од њих на свој пут окреће, сваки за грабежом својим себично. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод11 Они су пси прождрљиви, незаситни, пастири који ништа не схватају. Сваки вуче на своју страну, сваки тражи само своју корист. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija11 I psi su proždrljivi, koji ne znaju za sitost; i pastiri su koji ne znaju za razum, svaki se okreæe svojim putem, svaki za svojom korišæu sa svoga kraja. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |