Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 52:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Како су красне по горама ноге гласника радости, који мир наговештавају, доносе срећу, обећавају спасење говорећи Сиону: „Бог твој царује!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Kako li su divne po gorama noge blagovesnika koji najavljuje mir, blagovesnika dobrote koji najavljuje spasenje, govoreći Sionu: „Bog tvoj caruje!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Како ли су дивне по горама ноге благовесника који најављује мир, благовесника доброте који најављује спасење, говорећи Сиону: „Бог твој царује!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Како су лепе на горама ноге гласника који објављује мир, који доноси радосну вест, који објављује спасење, који каже Сиону: »Твој Бог влада!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Kako su krasne na gorama noge onoga koji nosi dobre glase, koji oglašuje mir, koji javlja dobro, oglašuje spasenje, govori Sionu: Bog tvoj caruje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 52:7
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Због грехова уста њихових и речи усана њихових нека се ухвате у охолости својој за клетву и лаж које изговарају.


Настанио си стадо своје, по доброти својој снабдевао си сиромаха, Боже.


Господ царује, у величанство се обукао. Одену се Господ и опаса се силом. Круг земаљски је учврстио, неће се померати.


Кажите варварима: „Господ царује!” Васељену је учврстио да се не помера и народима праведно суди.


Господ царује, нека се земља радује, нека се веселе острва многа!


Објави Господ спасење своје, пред очима варвара објави правду своју.


Сетио се Господ милости своје и истине своје према дому Израиљевом. Сви крајеви земље видеше спасење Бога нашега.


Господ царује, нака стрепе народи! Он седи на херувимима, нека се земља тресе!


Глас мог драгог! Ево га, долази, преко брегова скаче, преко брда поскакује!


Посрамиће се месец и застидеће се сунце јер ће царевати Господ Саваот на гори Сион и у Јерусалиму и прославиће се пред старешинама.


Господ је наш судија, Господ је наш господар, Господ је цар наш, он ће нас спасти.


Успни се на високу гору, Сионе, који јављаш вести радосне! Подигни силни глас свој, Јерусалиме, који јављаш вести радосне! Подигни га, не бој се! Кажи градовима јудејским: „Ево Бога вашег!”


Ја први Сиону кажем: ‘Ево, ево их!’ Јерусалиму сам послао вест радосну.


Нека кличе пустиња с градовима својим, нека певају насеља око Кидра, нека кличу становници по стенама, нека узвикују с врхова гора!


Начинићу од хромих остатак, од прогнаних народ јак.” Господ ће над њима царевати, на гори Сиону одсад и довека.


Гле, на горама су ноге гласника, он мир доноси! Слави, Јуда, празнике своје и испуњавај завете. Неће више нечастиви по теби пролазити, сасвим је уништен.


Радуј се много, кћери сионска, подвикуј, кћери јерусалимска! Ево, долази ти цар твој, праведан и он спасава, понизан и на магарцу јаше, на магарету, младунцу магаричином!


Тада ће рећи цар онима с десне стране: ‘Ходите, благословени Оца мога, наследите царство које вам је припремљено од постанка света.


Тада приђе Исус и рече им: „Мени је дана сва власт на небу и на земљи.


Треба најпре да се проповеда јеванђеље свима народима.


И рече им: „Идите у сав свет и објавите јеванђеље сваком створењу.


Анђео им пак рече: „Не бојте се; јер, гле, јављам вам велику радост, која ће бити свему народу,


те да се у његово име проповеда покајање и опроштај грехова свима народима – почевши од Јерусалима.


обујте ноге приправношћу на јеванђеље мира.


И седми анђео затруби: и одјекнуше снажни гласови на небу говорећи: „Владавина над светом припаде Господу нашем и његовом Месији, и владаће у све векове.”


И видех другог анђела како лети посред неба имајући вечито јеванђеље – да га објави становницима земље и свакој народности и сваком племену и језику и народу,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ