Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 51:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Од свих синова које је родио, ниједан га није водио. Од свих синова које је отхранио, ниједан га није за руку узео.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Od svih sinova koje je rodio nema nijednog da ga vodi. Od svih sinova koje je odgojio nema nijednog da ga za ruku prihvati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 Од свих синова које је родио нема ниједног да га води. Од свих синова које је одгојио нема ниједног да га за руку прихвати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 Од свих синова који му се родише, нема ниједнога да му буде водич; од свих синова које је одгајио, нема ниједнога да га поведе за руку.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Od svijeh sinova koje je rodio nijedan ga nije vodio, i od svijeh sinova koje je othranio nijedan ga nije prihvatio za ruku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 51:18
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Гле, Бог не одбацује непорочног, нити придржава зликовца.


Ако клоне дух мој у мени, ти знаш стазу моју. На путу којим ходим скривену замку ми поставише.


Окружују ме као вода сваки дан, стежу је одасвуд.


Јер ја, Господ, Бог твој, снажим десницу твоју и говорим теби: ‘Не бој се, ја ти помажем.


Овако говори Господ Киру, помазанику свом, коме десницу придржава: „Оборићу пред њим варваре, распасаћу цареве да се врата пред њим отварају и ниједна не затворе.


Тада ћеш се запитати у срцу свом: „Ко ми је ове родио? Била сам бездетна и неплодна, прогнана и одбачена! Ко је њих отхранио? Кад сам сама била, где су они били?”


„Несрећнице вихором завитлана, лишена утехе! Ево, ја ћу поставити стубове твоје на драги камен и темеље твоје на сафир.


Оборен је шатор мој, сви су конопци покидани. Отидоше синови моји, нема их. Нема никог да разапне шатор мој и да подигне засторе моје.


Не као онај савез какав сам склопио са очевима њиховим кад сам их узео за руку да их изведем из земље египатске. Тај савез они су раскинули, иако сам ја био господар њихов”, говори Господ.


Овце моје по свим горама лутају и по свим бреговима високим. Разбацане су по свој земљи овце моје, нико за њих не пита и нико их не тражи.


Паде девојка израиљска, и неће се више подићи. На тлу лежи, нико да је подигне.


Оставите их! Слепи су вође слепима; а кад слепи води слепога, обојица ће пасти у јаму.”


И видевши народ, сажали се на њега, јер беше измучен и клонуо као овце без пастира.


Он ухвати слепог за руку, изведе га из села и пљуну му у очи, па стави руке на њега и упита га: „Видиш ли шта?”


Види сад, рука Господња пада на тебе, бићеш слеп и нећеш видети сунца за неко време.” И одмах паде на њега мрак и тама, те је ишао наоколо и тражио људе који ће га водити.


Тада Савле уста са земље; иако су му очи биле отворене, није ништа видео. На то га узеше за руку и уведоше у Дамаск.


не онако како сам склопио савез с њиховим очевима онога дана кад их узех за руку да их изведем из земље египатске, јер они не осташе у моме савезу, и ја њих занемарих”, говори Господ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ