Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 5:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Дом Израиљев је виноград Господа Саваота, а људи Јудејци су мили насад његов. Надао се правди, а, гле – неправда! Надао се праведности, а оно – вапај!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Naime, vinograd Gospoda nad vojskama dom je Izrailjev; i ljudi Judejci zasad su njegov premili. Nadao se on pravu, a eto krvoprolića; nadao se pravednosti, a eto vapaja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Наиме, виноград Господа над војскама дом је Израиљев; и људи Јудејци засад су његов премили. Надао се он праву, а ето крвопролића; надао се праведности, а ето вапаја.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Јер, виноград ГОСПОДА над војскама јесте народ Израелов, а Јудеји врт милине његове. Надао се правди, а кад тамо – крвопролиће; праведности се надао, а кад тамо – вапај.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Da, vinograd je Gospoda nad vojskama dom Izrailjev, i ljudi su Judejci mili sad njegov; on èeka sud, a gle nasilja, èeka pravdu, a gle vike.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 5:7
47 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господ му рече: „Шта си учинио? Глас крви брата твога виче са земље к мени.


Дао сам народу своме Израиљу место, поставио сам га да борави и да се не узнемирује, нити да га зликовци муче као раније


До њега су вапаји сиротих стигли, и он чу вапаје сиротих.


Господу су мили они који га се боје и који се уздају у милост његову.


Господ воли народ свој, спасењем украшава невољне.


Боже Саваоте! Врати се! Погледај с неба и види и обиђи виноград овај,


Господ настави: „Видео сам невољу народа свога у Египту и чуо вапај његов због угњетача његових и познах муку његову.


Ко запуши уво своје на јадиковање сиромаха, неће му се одговорити на вапаје његове.


Опет видех сва тлачења која се чине под сунцем. Гле, сузе потлачених нема ко да обрише. Из руке тлачитеља излази насиље, и нико да их утеши.


Глава је твоја на теби као Кармил, а коса на глави твојој као порфира, цар се у њој заплео!


Како тврђава верна постаде блудница? Била је пуна правице, правда је у њој становала, а сада – крвници.


Од пете до главе ништа није здраво, већ убоди, модрице и живе ране, ни очишћене, ни превијене, ни уљем ублажене.


У тај дан певајте винограду родном:


Господ долази на расправу са старешинама својим и са поглаварима својим: „Виноград сте уништили, а што сте од сиротиње отели, у кућама је вашим!


Притискате народ мој и лица сиротих газите!” Тако говори Господ, Господ Саваот.


Господ ће оћелавити теме кћерима сионским и откриће Господ голотињу њихову.


Због тога овако говори Светац Израиљев: „Кад ову реч одбацујете, а уздате се у зло и превару и на њих се ослањате,


Слушајте ме, ви окорелог срца, који сте од правде далеко:


Он га огради, избаци камење и засади лозом племенитом. Усред њега сазида кулу и постави у њој муљачу. Он се надао да ће добро грожђе родити, а изниче грожђе кисело.


неверство и одступање од Господа, одбацивање Бога свога, говор насиља и отпадништва, измишљање и изношење лажних речи.


Тако је потиснута правица, и правда стоји далеко. На тргу посрће истина, и поштење не може да прође.


Нико не тежи правди и нико истинито не пресуђује. У ништавило се уздају, лаж говоре, зачињу злоћу, па рађају муку.


Као што се младић жени девицом, тако се с тобом жене синови твоји. Као што се женик радује невести, тако ће се теби радовати Бог твој.


Пастири многи опустошише виноград мој, изгазише имање моје. Моје наследство драго у пустињу претворише.


У једној су котарици биле врло добре смокве, какве су ране смокве, а у другој котарици биле су врло рђаве смокве, које се нису могле јести.


Од гласа да је Вавилон узет задрхтаће земља, и крик ће се разлегати међу варварима.”


Народ земаљски граби и отима. Сиромаха и невољног угњетавају, а дошљака бесправно тлаче.


Плодна је лоза био Израиљ, богат је род давао. Што је више рода било, више је жртвеника подизао. Што је плоднија земља била, више је подизао стубова красних.


Њихови су богаташи пуни неправде, становници њихови лаж говоре, а језик је варљив у устима њиховим.


„Речено ти је, човече, шта је добро, и шта Господ од тебе тражи: да чиниш правду, да волиш милосрђе и да смерно ходиш с Богом својим.”


Зашто ми зло приказујеш, зашто насиље допушташ? Преда мном су пљачка и насиље, свађа и расправа бесне.


Господ, Бог твој, који је усред тебе, силни спаситељ, радује ти се пун весеља. Он ће обновити љубав своју, клицаће над тобом радосно!


Тешко вама, књижевници и фарисеји, лицемери, што дајете десетак од нане, копра и кима, а оставите што је претежније у Закону: Правду, милосрђе и веру: Ово је требало чинити, а оно не остављати.


А Бог зар да не одбрани своје изабране који му вапију дању и ноћу и зар да оклева с њима?


Сваку лози на мени која не рађа рода, он уклања, и чисти сваку која рађа род да више рода доноси.


Чувај се да се у срцу твом не појави зла мисао и да не кажеш: ‘Ближи се седма година, година опраштања.’ Због тога преко погледаш брата свога, сиромаха, па му не даш ништа. Он против тебе вапије Господу и грех ће бити на теби.


Види плата радника који су пожњели ваше њиве, коју сте ви ускратили, виче и вика жетелаца дошла је до ушију Господа Саваота.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ