Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исаија 5:30 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 У тај дан бучаће над Јудом као што море бучи. Погледа ли се земља, гле, тама и мука, и светлост ће тама прекрити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 I režaće na njega u dan onaj kao more kada reži. Pogleda li neko na zemlju, gle, tama je i teskoba, i svetlost zamračena oblacima njenim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

30 И режаће на њега у дан онај као море када режи. Погледа ли неко на земљу, гле, тама је и тескоба, и светлост замрачена облацима њеним.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

30 Тога дана ће хучати над Израелом као када хуче морски таласи. Погледаш ли земљу – све тама, невоља, облаци прогутали светлост.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 Buèaæe nad njim u to vrijeme kao što more buèi. Tada æe pogledati na zemlju, a to mrak i strah, i svjetlost æe se pomraèiti nad pogiblju njihovom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исаија 5:30
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Пре него што сунце и светлост потамне, месец и звезде и после кише опет облаци дођу.


Звезде небеске и светила неће пустити светлост своју, сунце ће се смрачити и кад излази и месец неће више светлети.


Чује се граја на горама као од мноштва народа. Чује се вика царства од варвара окупљених. Господ Саваот прегледа војску за бој.


Ох, каква је бука народа многих, хучу као што море хуче. Шуми народ као што шуме воде силне.


Виђење за животиње Негева: Кроз земљу невоље и беде, где су лавица и лав, змија и грабљивац крилати, они носе благо своје на леђима магараца и на грби камила богатство своје, народу од којег користи нема.


Зато је правица од нас далеко и до нас правда не долази. Чекамо светлост, а гле, тама, видело, а по мраку идемо.


Кад земљу погледа, гле, мука и тама и мрак тескобан.


Подајте славу Господу, Богу своме, док се не смрачи и док се не спотакну ноге ваше по горама тамним. Ви очекујете светлост, а он ће је преокренути у таму смртну и густи мрак.


Овако каза Господ: „Чујем крик ужаса, страх, а не мир.


Лук и копље носиће, сурови су и немилосрдни. Глас им хучи као море, на коњима јашу. Спремни су за бој као један, против тебе, кћери вавилонска!


Лук и копље носиће, окрутан је и немилосрдан. Као море бучи глас његов. На коњима ће јахати. За борбу су као један, против тебе, кћери сионска.


Он ме је водио и одвео у таму, а не на светлост.


Зато овако говори Господ: „Ево ме против тебе, Тире! Довешћу на тебе варваре многе, као што море таласе доваља!


Пред њима се земља тресе, небеса подрхтавају. Сунце и месец тамне, звездама трне сјај.


Тешко онима који желе дан Господњи! Шта вам значи дан Господњи? Тада је тама, а не светлост.


„Тога ћу дана”, говори Господ Господ, „учинити да сунце зађе у подне и да се земља помрачи у време дана.


Одмах после невоље оних дана Сунце ће потамнети, и Месец неће давати своје светлости, и звезде ће падати с неба, и силе небеске уздрмаће се.


И видех кад отвори шести печат, и би велики земљотрес, и сунце поцрне као врећа од кострети, а сав месец поста као крв,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ